Speech Marks

There are no speech marks in Greek, so we can't really be sure where to put them in an English translation. Consider the following passage from Matthew 10:

5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: ‘Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans. 6 Go rather to the lost sheep of Israel. 7 As you go, proclaim this message: “The kingdom of heaven has come near.” 8 Heal those who are ill, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give.'

It struck me this morning that you could shift the final speech mark and it changes the disciple's mission considerably:

5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: ‘Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans. 6 Go rather to the lost sheep of Israel. 7 As you go, proclaim this message: “The kingdom of heaven has come near. 8 Heal those who are ill, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received; freely give."'

In one instance the disciples are called to preach and carry out acts of mercy. In the second they proclaim the Kingdom, and call people to a merciful life. The second is a more radical challenge to be disciples who make disciples...

I'm sure the speech marks are probably right in the standard text, but it does make you think...

Popular posts from this blog

Leaders Forum

Agitation